Creator
Tools
Description
Imagine having a research and writing dream team at your fingertips, no hand-holding, just results. That’s what you get with the Research and Writing Team. Avery keeps everything running smoothly. Sumi, our relentless researcher, scours the internet for the freshest, most relevant insights. And me? I’m Owen, your dedicated writer, turning all that research into articles that sound like they came straight from a seasoned human pro. Here’s how it works: you bring the topic and a bit of context, and we handle the rest. Sumi dives deep, pulling together the facts, trends, and stories that matter. Then I take over, weaving those findings into crisp, engaging content, no robotic language, no awkward phrasing, just clear, compelling writing that feels genuinely human. Ready to level up your content game? Learn more: https://bluevibrato.com/blueprint-ai/professional-writing-team/ Wanna see it action: Send an email to elise@bluevibrato.com with your writing prompt.
Rating
Clones
Category
Imagine having a research and writing dream team at your fingertips, no hand-holding, just results. That’s what you get with the Research and Writing Team. Avery keeps everything running smoothly. Sumi, our relentless researcher, scours the internet for the freshest, most relevant insights. And me? I’m Owen, your dedicated writer, turning all that research into articles that sound like they came straight from a seasoned human pro.
Here’s how it works: you bring the topic and a bit of context, and we handle the rest. Sumi dives deep, pulling together the facts, trends, and stories that matter. Then I take over, weaving those findings into crisp, engaging content, no robotic language, no awkward phrasing, just clear, compelling writing that feels genuinely human.
Ready to level up your content game?
Learn more:
https://bluevibrato.com/blueprint-ai/professional-writing-team/
Wanna see it action: Send an email to elise@bluevibrato.com with your writing prompt.
Ratings and reviews
Based on 2 ratings
Excellent framework for writing.
More by Blueprint AI
Astra, the Asana Agent - 2.0
Managing Asana projects can quickly become overwhelming, especially when juggling multiple tasks, deadlines, and team members. Astra steps in as your reliable project partner, streamlining your workflow by organizing tasks, tracking progress, and sending timely reminders so nothing slips through the cracks. Most teams using Asana find that adding Astra transforms their project management experience, cutting down on missed deadlines and boosting overall productivity. You might notice how much smoother your projects run once you start using it. Use Astra in your Project Management Workforce and agentically manage your projects. See how much easier managing your workload can become Download Astra today and take the first step toward a more organized, efficient workflow.
Abigail - Asana Project Author
Streamline Project Setup with Asana Import Agent. Transform project briefs into ready-to-use Asana import files effortlessly. Managing project information from Statements of Work or briefs can be time-consuming and error-prone when setting up tasks in Asana. This agent automates the creation of Asana project import files directly from your project documents, eliminating manual entry and reducing setup delays. Key Features: Converts SOWs and project briefs into structured Asana import files Integrates seamlessly with existing developer workflows Ensures accuracy and consistency in project setup Benefits: Save hours on project initialization Minimize errors from manual data entry Accelerate team onboarding and project kickoff Enhance productivity by automating routine setup tasks Use Cases: Developers integrating project management automation Teams handling frequent project launches Agencies managing multiple client projects Download now to simplify your project management workflow and get your teams moving faster with Asana.
Wayne v4 - Write Messages that are Indistiquishable from Human Writing.
WaMeet Wayne, your go-to agent for writing messages that sound like they came straight from a real person—not a template, not a bot, and definitely not a marketing machine. Wayne specializes in crafting messages that feel natural, warm, and genuinely human, whether you’re reaching out on LinkedIn, following up by email, or handling sensitive internal notes. Every word is chosen to fit the moment, the platform, and the person on the other end, so your communication never feels forced or out of place. What sets Wayne apart is the ability to blend subtle imperfections and conversational rhythm into every message. You won’t find any robotic phrasing, awkward transitions, or tired business clichés here. Instead, Wayne delivers notes that flow like a hallway chat—brief, clear, and just imperfect enough to feel real. This isn’t about tricking anyone; it’s about making sure your outreach lands the way you’d want it to if you were writing it yourself, on your best day. For prompt and agent engineers, Wayne is a plug-and-play solution that instantly upgrades the authenticity of your communication stack. The agent is built to comply with strict corporate standards, avoid red-flag language, and adapt to any scenario you throw at it. Whether you need a quick LinkedIn connect, a thoughtful follow-up, or a persuasive nudge, Wayne handles it all—no hand-holding required. If you’re tired of messages that get ignored because they sound like everyone else, give Wayne a try. Download now and see how much more effective your outreach can be when it actually sounds like you.yne generates a professional messages suitable for emails, LinkedIn, Social Media posts. Wayne can use the Fast Friends Procedure or MIlton Language Model
You might also like
The Enterprise Document Language Translator
Stop Letting Poor Translations Slow Down Your Organisation Every enterprise carries risk when translations are unclear. Idioms collapse meaning. Tone shifts without warning. Technical terms get lost. Staff misunderstand instructions. Customers lose trust. The Enterprise Document Language Translator solves this through a four agent pipeline that supports all languages and all document types. It produces audit ready translations in thirty seconds and keeps your messaging clear across regions and teams. You can start it through chat or connect it to other workforces to build a complete translation workflow. You chat. It translates. You get a clean audit trail. What You Get Simple Chat Command @EnterpriseTranslate "Paste document" SOURCE English TARGET Spanish,Japanese,Dutch Four Agent Workflow Engine drafts a translation Auditor highlights tone, meaning and terminology issues through JSON Optimiser applies all fixes then polishes the final text API outputs a finished translation with workflow ready JSON Enterprise Accuracy Across All Use Cases Fixes idioms and informal phrasing Handles technical, operational and organisational language Preserves structure and formatting Delivers confidence scoring and full audit transparency Designed for Workflow Integration You can connect this workforce to document reviewers, contract analysers, communication drafters or any other Relevance AI workforce that accepts JSON. This makes it a strong first step in any multi language process. How It Works You type: @EnterpriseTranslate "We rocked up thinking the project would be simple but it became a dog's breakfast" SOURCE English TARGET Japanese Agent 1 produces a direct draft Agent 2 identifies incorrect or literal expressions Agent 3 corrects tone and meaning Agent 4 assembles the final output and JSON Before and After Example Language Pair: English to Japanese Source English We rocked up thinking the project would be simple but it became a complete dog's breakfast. Initial Machine Translation (Incorrect) ロックアップしたら簡単だと思っていたのに犬の朝食になった。 Back to English: When we locked up we thought it would be easy but it became a dog breakfast. What Went Wrong rocked up was translated literally dog's breakfast was converted into a food item Tone became casual and unclear Corrected Enterprise Translation 私たちはこの案件は簡単だと思って到着しましたが結果的に大混乱になりました。 Back to English: We arrived thinking the job would be simple but it turned into a major mess. Audit JSON Example {"issues":[{"phrase":"ロックアップした","fix":"到着した"},{"phrase":"犬の朝食","fix":"大混乱"}],"approved":true} Another Example Language Pair: English to Spanish Source English The supplier rocked up late which created issues during handover. Initial Machine Translation (Incorrect) El proveedor apareció tarde lo que creó problemas durante la entrega. Back to English: The supplier appeared late which created problems during the delivery. What Went Wrong appeared is not suitable for enterprise tone entrega reads as a parcel delivery not a handover process Corrected Enterprise Translation El proveedor llegó tarde lo que generó problemas durante el traspaso. Back to English: The supplier arrived late which caused issues during the handover. Audit JSON Example {"issues":[{"phrase":"apareció","fix":"llegó"},{"phrase":"entrega","fix":"traspaso"}],"approved":true} Perfect For Leadership and Communications Strategy messaging and organisation wide updates HR and People Teams Onboarding, training, codes of conduct and workforce policies Safety and Operations SOPs, hazard notices, emergency processes and field instructions Technical, Engineering and IT Product guides, technical manuals and system documentation Customer Service and Support Knowledge articles, help content and troubleshooting guides Sales and Commercial Teams Proposals, scoping documents and client presentations Governance and Risk Assurance documents, policy updates and compliance material Global Offices Any content that requires accurate multi language interpretation Legal Disclaimer This workforce is a translation support tool only and is not a certified translation service. All translations must be reviewed and approved by the user before use. Authority Builder™ and the creator provide the software on an as is basis and make no warranties of any kind. The user accepts full responsibility for all outcomes that arise from the use of this tool. In no event shall the authors or copyright holders be liable for any claim damages or other liability whether in an action of contract tort or otherwise that arises from or is connected to the software or the use of the software or any other dealings with the software.
The 8-Agent Translation QA and Approval Pipeline
Overview The 8-Agent Translation QA and Approval Pipeline is an eight agent translation suite for organisations that need reliable multilingual communication. Many companies struggle with translation tools that provide surface level output with no insight into accuracy, tone, cultural context or operational risk. This workforce solves that problem by delivering a complete translation workflow with educational insight, human approval and workflow ready data. It teaches users what changed and why. It highlights linguistic risks. It provides structured JSON for system integration. It offers a mandatory human approval step that prevents inaccurate or unsuitable translations from passing through internal workflows. This creates a transparent and auditable translation process that supports workplace communication, training and compliance. Legal Disclaimer This workforce is a translation support tool only and is not a certified translation service. All translations must be reviewed and approved by the user before use. Authority Builder™ and the creator provide the software on an as is basis and make no warranties of any kind. The user accepts full responsibility for all outcomes that arise from the use of this tool. In no event shall the authors or copyright holders be liable for any claim damages or other liability whether in an action of contract tort or otherwise that arises from or is connected to the software or the use of the software or any other dealings with the software. Key Features Feature 1: Eight stage translation and education workflow Each agent performs one focused task. You receive raw translations, linguistic review, cultural insight, JSON change data, formatted records and a refined final version. Feature 2: Mandatory human approval with English back translation Agent Eight presents the proposed translation beside an English back translation. Nothing proceeds until the user confirms yes or no. This protects organisations from errors and supports internal quality assurance requirements. Feature 3: Workflow ready structured outputs You receive token level difference JSON, complete bilingual reports and final translations that can support compliance, training and operational communication pipelines. How It Works Step 1. Provide your text Enter the content you need translated and select both languages. Step 2. The workflow activates all eight agents The Scribe creates the raw translation. The Examiner identifies linguistic and tonal issues. The Refiner explains deeper meaning and cultural context. The Keeper produces structured JSON change data. The Archivist organises and formats the material. The Curator produces the polished final translation. The Summoner prepares the full bilingual report. The Arbiter presents the translation with English back translation and waits for your clear yes or no. Step 3. User approval is required You must approve or correct the translation before the workflow continues. No automated progression is allowed. Step 4. Receive the final package You receive the approved translation, the reasoning behind the changes, workflow ready JSON and a complete bilingual report that demonstrates quality assurance. Use Cases Perfect for: Workplace and compliance documents Policies, procedures, contracts, regulations and internal communication where precision is critical. Training and technical content Safety modules, operational instructions, learning resources and technical manuals where clarity protects staff and reduces risk. Global and multilingual teams Organisations that need consistent communication across borders and require audit ready translation processes. Example Output You can expect: • A raw translation based on the original text • A list of identified issues with clear meaning explanations • Cultural and tone notes to support decision making • JSON token difference data for audit and automation • A refined and structured final translation • A bilingual record of the entire workflow • A mandatory approval stage with English back translation • A final JSON handoff only after your confirmed approval
Qris, AI counsil workforce
The “AI Advisory Board” (also called an LLM Council) is designed to prevent incorrect or one-sided answers from a single AI model. Instead of relying on one model, multiple leading language models work together. Each model answers a question independently, then they anonymously review and rate each other’s responses. Finally, a designated “chairman” model synthesizes these ratings into one consensus answer. This multi-step process increases reliability by combining different perspectives, reducing hallucinations through peer review, and producing higher-quality responses—especially for complex or critical topics. It also offers transparency because you can inspect each model’s individual answer. The system is open source, works locally, lets you choose which models take part, and can be integrated via the OpenRouter API. It is particularly useful for research, technical analysis, and decision-making where accuracy and confidence matter.